Только что мама, пересматривая "Большую игру", пришла ко мне и спросила, почему Холмс, когда к ним с Джоном в лабораторию приходит Джим-из-IT, говорит ему: "Здравствуй, брат".

Я прифигела. Мягко говоря. Я, конечно, уже тыщу лет Шерлока по-русски не смотрела, но никогда там не было этого "здравствуй, брат".

Крамольную мысль, что я ошиблась, и там и правда так, я от себя отогнала и, справившись с онемением, начала действовать.

Я пересказала маме все, что было в той сцене в оригинале, дословно каждую реплику, припомнила, что было в русской озвучке... Наконец, взывала к логике

В общем, доказывала изо всех сил, что "здравствуй, брат" Шерлок там произносить ну никак не может.
Но мама стояла на своем. Твердо. Вот говорит он это и все.

Пошла к телевизору, перемотала назад, просмотрела всю сцену начиная с "В больницах полно умирающих, доктор". Дождалась милашку Джима.
Шерлок, конечно, ничего подобного не говорит, а говорит он в ответ на "Что?!" - "Ничего. Рад".
Тоже не самый лучший, может быть, перевод, hey-gay куда как круче, а тут и правда легко ослышаться, но "здравствуй, брат"?!
И ведь мама все равно продолжает слышать это "брат".
Я дико фейспалмлю и смеюсь.